Ulysses at Random

ジェイムズ・ジョイスの『ユリシーズ』をランダムに読んでいくブログです

第15章

156(U379.993) ー 襟を握る法廷弁護士

(J.J.オモロイが低い台座に登り、厳かに上着の襟を握った。 第156投。379ページ、993行目。 (J. J. O’Molloy steps on to a low plinth and holds the lapel of his coat with solemnity. His face lengthens, grows pale and bearded, with sunken eyes, t…

145(U355.170)

ブルーム:あれはオーロラか鋳物工場か。 第145投。355ページ、170行目。 (He stands at Cormack’s corner, watching.) BLOOM: Aurora borealis or a steel foundry? Ah, the brigade, of course. South side anyhow. Big blaze. Might be his house. Beggar…

142(U435.2933)

ベロ:(ぶつくさ言いながらあおむけのブルームの顔の上にしゃがみ込む。 第142投。435ページ、2933行目。 BELLO: (Squats with a grunt on Bloom’s upturned face, puffing cigarsmoke, nursing a fat leg.) I see Keating Clay is elected vicechairman of…

140(U369.634)

ブルーム:こりゃ当てのない捜索だ。 第140投。369ぺージ、.634行目。 BLOOM: Wildgoose chase this. Disorderly houses. Lord knows where they are gone. Drunks cover distance double quick. Nice mixup. Scene at Westland row. Then jump in first cla…

138(U350.20)

主唱:ねえねえ、まってよ、いっしょに行こう。 第138投、350ページ、20行目。 THE CALLS: Wait, my love, and I’ll be with you. THE ANSWERS: Round behind the stable. (A deafmute idiot with goggle eyes, his shapeless mouth dribbling, jerks past, …

134(U408.2002)

ゾーイ:(うれしそうに。)目が見ないものは心も嘆かない。 第134投。408ページ、2002行目。 ZOE: (Flattered.) What the eye can’t see the heart can’t grieve for. (She pats him.) Come. BLOOM: Laughing witch! The hand that rocks the cradle. ZOE: …

132(U397.1602)

ブルーム:(盲目の若者と握手し。)我が兄弟も同然。 第132投。397べージ、160 BLOOM: (Shaking hands with a blind stripling.) My more than Brother! (Placing his arms round the shoulders of an old couple.) Dear old friends! (He plays pussy four…

124(U494.4864)

コーニー・ケラハー:(笑いながら、工事の足場に寄せて止めた馬車を肩越しに親指で指して) 第124投。494ページ、4864行目。 CORNY KELLEHER: (Laughs, pointing his thumb over his right shoulder to the car brought up against the scaffolding.) Two c…

112 (U386.1246)

コフィ―神父:(あくびをして、しわがれ声で詠唱する。)ナミネ。ヤコブス。ウォビスクイツ。アーメン。 第112投。386ページ、1246行目。 FATHER COFFEY: (Yawns, then chants with a hoarse croak.) Namine. Jacobs. Vobiscuits. Amen. JOHN O’CONNELL: (Fo…

109 (U462.3792)

ボイラン:(振り向いて肩越しに)鍵穴から覗いて自分で楽しんでな 第109投。462ページ、3792行目。 BOYLAN: (To Bloom, over his shoulder.) You can apply your eye to the keyhole and play with yourself while I just go through her a few times. BLOO…

103 (U443.3210)

ベロ:死んじまえ、お前に少しの良識や自尊心でもあるならな。 第103投。443ページ、 3210行目。 BELLO: Die and be damned to you if you have any sense of decency or grace about you. I can give you a rare old wine that’ll send you skipping to hel…

102 (U382.1114)

(長手袋のボタンを勢いよく外し。)もちろんよ。生まれついての豚犬め。 第102投。382ページ、1114行目。 THE HONOURABLE MRS MERVYN TALBOYS: (Unbuttoning her gauntlet violently.) I’ll do no such thing. Pigdog and always was ever since he was pup…

101 (U430.2749)

(ドアが開く。ベラ・コーエン、娼館の女主人の巨体が現れる。 第101投。430ページ、2749行目。 (The door opens. Bella Cohen, a massive whoremistress, enters. She is dressed in a threequarter ivory gown, fringed round the hem with tasselled selv…

94 (U382.1120)

ブルーム:(身震いし、縮こまり、両手を組み合わす。卑屈な物腰で。) 第94投。382ページ、1120行目。 BLOOM: (Shuddering, shrinking, joins his hands: with hangdog mien.) O cold! O shivery! It was your ambrosial beauty. Forget, forgive. Kismet. …

91 (U460.3729)

(ゾーイがフロリーにささやく。二人はくすくす笑う。 第91投。460ページ、3729行目。 (Zoe whispers to Florry. They giggle. Bloom releases his hand and writes idly on the table in backhand, pencilling slow curves.) FLORRY: What? (A hackneycar, …

89 (U437.3009)

ベロ:(ガハハと笑い)まったく見ものだぜ、こりゃ。 第89投。437ページ、3006行目。 BELLO: (Guffaws.) Christ Almighty it’s too tickling, this! You were a nicelooking Miriam when you clipped off your backgate hairs and lay swooning in the thin…

87 (U373.773)

2人目の夜警:(涙をうかべブルームを見て。)お前はとことん恥じるべきだ。 第87投。373ページ、773行目。 SECOND WATCH: (Tears in his eyes, to Bloom.) You ought to be thoroughly well ashamed of yourself. BLOOM: Gentlemen of the jury, let me ex…

80 (U483.4498)

(パリのケヴィン・イーガン、黒いスペイン風の房付きシャツに 第80投。483ページ、4498行目。 (Kevin Egan of Paris in black Spanish tasselled shirt and peep-o’-day boy’s hat signs to Stephen.) KEVIN EGAN: H’lo! Bonjour! The vieille ogresse with…

72 (U367.600)

親方:(しゃがんで、くぐもった鼻声で) 第72投。368ページ、600行目。 THE GAFFER: (Crouches, his voice twisted in his snout.) And when Cairns came down from the scaffolding in Beaver street what was he after doing it into only into the bucket…

71 (U485.4569)

カー兵卒:こら。王様のことをなんて言ったんだ。 第71投。485ページ、4569行目。 PRIVATE CARR: Here. What are you saying about my king? STEPHEN: (Throws up his hands.) O, this is too monotonous! Nothing. He wants my money and my life, though w…

68 (U454.3564)

スティーヴン:(ピアノラの椅子で、不愉快そうな身振りを示し) 第68投。454ページ、 3564行目 STEPHEN: (At the pianola, making a gesture of abhorrence.) No bottles! What, eleven? A riddle! ZOE: (Lifting up her pettigown and folding a half sove…

67 (U403.1816)

(皆が動揺し同情する。女たちが気絶する。 第67投。403ページ、1816行目 (General commotion and compassion. Women faint. A wealthy American makes a street collection for Bloom. Gold and silver coins, blank cheques, banknotes, jewels, treasury …

63 (U356.216)

(不吉な人影が脚を組んでオベアン酒店の壁に寄りかかっている。 第63投。356ページ、216行目。 (A sinister figure leans on plaited legs against O’Beirne’s wall, a visage unknown, injected with dark mercury. From under a wideleaved sombrero the …

39 (U483.4494)

スティーヴン:(微笑み、笑いながら、うなずく) 第39投。483ページ、4494行目。 STEPHEN: (Nods, smiling and laughing.) Gentleman, patriot, scholar and judge of impostors. PRIVATE CARR: I don’t give a bugger who he is. PRIVATE COMPTON: We don’t …

37 (U363.462)

ブリーン夫人:(堰を切ったように)猛烈にティーポット。 第37投。363ページ、462行目。 MRS BREEN: (Gushingly.) Tremendously teapot! London’s teapot and I’m simply teapot all over me! (She rubs sides with him.) After the parlour mystery games …

25 (U368.608)

(彼は売春婦たちの溜りを抜けて、 第25投。368ページ、608行目と出ました。 (He plodges through their sump towards the lighted street beyond. From a bulge of window curtains a gramophone rears a battered brazen trunk. In the shadow a shebeenke…

20 (U432.2819)

蹄: 熱い山羊革の匂いをかぎな。 第20投。432ページ、2819行目。 THE HOOF: Smell my hot goathide. Feel my royal weight. BLOOM: (Crosslacing.) Too tight? THE HOOF: If you bungle, Handy Andy, I’ll kick your football for you. 蹄: 熱い山羊革の匂…

16 (U444.3236)

いくつもの声 第16投。444ぺージ、3236行目。 VOICES: (Sighing.) So he’s gone. Ah yes. Yes, indeed. Bloom? Never heard of him. No? Queer kind of chap. There’s the widow. That so? Ah, yes. (From the suttee pyre the flame of gum camphire ascend…