Ulysses at Random

ジェイムズ・ジョイスの『ユリシーズ』をランダムに読んでいくブログです

45 (U249.401)

まったく泣かせるぜ。嘘っぱちぬかしやがって。

第44投。249ページ、401行目。

 

 The tear is bloody near your eye. Talking through his bloody hat. Fitter for him go home to the little sleepwalking bitch he married, Mooney, the bumbailiff’s daughter, mother kept a kip in Hardwicke street, that used to be stravaging about the landings Bantam Lyons told me that was stopping there at two in the morning without a stitch on her, exposing her person, open to all comers, fair field and no favour.

 

 まったく泣かせるぜ。嘘っぱちぬかしやがって。家に帰っちまえよ、愛しい夢遊病のあばずれんとこへよ、あいつの女房はムーニーって、執達吏の娘で、母親はハードウィック通りに安宿をやってんだが、あの女は階段の踊り場あたりをふらふら、バンタム・ライアンズから聞いたっけ、夜中の2時にそこで立ち止まって一糸まとわず丸裸、ハンデなしで来るもの皆にさらけ出してたってよ。

 

 第12章.バーニー・キアナンの酒場。今日はパティ・ディグナムの葬儀があった。死を悼み客のボブ・ドーランが泣きじゃくっている。それを罵るこの章の語り手の心中の言葉。

 

talk through one's hat”「帽子を通して話す」とは「大法螺を吹く」との意味。語源は不詳。

 

ボブ・ドーランは、ジョイスの『ダブリナーズ』の一篇「下宿屋」にも登場する人物。彼は、ワイン商に勤めていて、ムーニー夫人の下宿屋の住人だったが、ムーニー夫人の娘のポリーとできてしまい、夫人に迫られ2人は結婚した。

 

今日のドーランの動向は。

 

午前10時前にすでに、コンウェイ(現在はKennedy’sに)でバンタム・ライアンズ、C.P.マッコイと飲んでいる。昼過ぎには、グラフトン通りのラ・メゾン・クレール礼装店の前でボイランによびとめられた。その後自由区(Liberties)へと向かう。自由区は、当時(1904年)リッフィー川南岸の貧民街。安い飲み屋があったのか。そして、夕刻5時までにはここバーニー・キアナンへ来てくだを巻いてる。

 

ドーランについて、“he’s on one of his periodical bends”(U60.107) “On his annual bend” (U137.595)、と言及がある。bendはスラングで「飲んで浮かれる」との意味。彼は、妻か義母の圧力で、普段は禁酒の誓いを立てておとなしく過ごし、年に一度の解禁日を決めているようだ。きょうはその日で、朝から酒浸り。

 

sleepwalking 夢遊病ー夜間彷徨、はブログの第17回でふれたように『ユリシーズ』のキーワードの一つ。

 

bumbailiff とは bound bailiff。

 

まず、執行官(Sheriff) という、裁判所の命令や法の執行などの職務を遂行する政庁の役人がいる。Bailiff はSheriffに下属し、実際に、立ち退きや抵当権設定、未払税金の徴収に携わる。要は末端の執達吏。ドーランの女房ポリーの父親ムーニー氏は元肉屋の主人だったが落ちぶれて執達吏に。

 

執行官はこの小説に頻出する。ロング・ジョン・ファニングは副執行官。ちょうどこの酒場にいるアルフ・バーガンはファニングの下役というので、bailiffなのかもしれない。

 

この章の語り手は、犬であるというのが柳瀬尚紀さんの説だが、それを採らないで普通に読んだとして、この語り手は自分を「債権の取立屋」(Collector of bad and doubtful debts)と称している。

 

取立屋は、官の執達吏とは競合あるいはそれに劣後する仕事であるので、語り手は、執達吏であったムーニー氏のことをよく知っていて悪感情があるかもしれない。だからドーランやムーニ一の家のことを悪くいうのではないか。

 

landing は階段の踊り場。踊り場と階段は短編「下宿屋」で重要な舞台装置となっている。

 

f:id:ulysses0616:20210429162143j:plain

ハードウィック通りと聖ジョージ教会 (Hardwicke Street with St. George's Church)

File:Hardwicke Street with St. George's Church at end, Dublin.jpg - Wikimedia Commons

 

ムーニー夫人の下宿屋があったとされるハードウィック通り(1912年ころ)。突き当りの教会の前の道を左に行ったところに小説の主人公ブルーム氏の家がある。

 

このブログの方法については☞こちら