Ulysses at Random

ジェイムズ・ジョイスの『ユリシーズ』をランダムに読んでいくブログです

69 (U576.1179)

彼は、不可視の魅力的人物、彼の妻マリアン(モリー)ブルームの、

 

第69投。576ページ、1179行目。

 

 

How did he elucidate the mystery of an invisible attractive person, his wife Marion (Molly) Bloom, denoted by a visible splendid sign, a lamp?

 

With indirect and direct verbal allusions or affirmations: with subdued affection and admiration: with description: with impediment: with suggestion.

 

 

彼は、不可視の魅力的人物、彼の妻マリアン(モリー)ブルームの、可視的な輝かしい印、ランプにより示される謎を如何に明らかにしたか。

 

間接的及び直接的口頭の暗示又は確言、抑制された愛情及び賞賛、描写、失語並びに示唆により。

 

 

第17章。この章は初めから終わりまで、質問と答えの形で書かれている。

 

深夜、スティーヴンはブルーム家に連れられてこられた。台所にしばらく滞在ののち2人はブルーム家の裏庭に出たところ。ブルーム家の裏側の2階の窓から、ブルーム氏の妻モリーの眠る寝室の灯油ランプの光が見える。

 

Invisible ― visible

indirect ― direct 

が対に。

allusions, affirmations, affection, admiration の頭韻。

affection, admiration, description, suggestion の脚韻。

elucidate の語源はラテン語の「明るくする」で、splendid, lamp の縁語になる。

 

暗闇のなかの火と光はこの章の特徴的な主題となっている。

 

ブルーム氏はスティーヴンにモリーについて何か言ったようだが、何を言ったのかわからない。前後の文脈からも、この問答の意味はどうしてもわからない。

 

こののち二人は沈黙し見つめあう。

 

ここは、この小説の意外に重大な謎 “mystery” なのかのしれない。

 

f:id:ulysses0616:20220127220026j:plain

           ルネ・マグリットの『幸運』

"Rene Magritte - Good Fortune" by irinaraquel is licensed under CC BY 2.0

 

このブログの方法については☞こちら