人類を想定した場合、ある種族が他の惑星又はその衛星のいずれかに
第245投。574ページ、1092行目。
Did he find the problems of the inhabitability of the planets and their satellites by a race, given in species, and of the possible social and moral redemption of said race by a redeemer, easier of solution?
Of a different order of difficulty. Conscious that the human organism, normally capable of sustaining an atmospheric pressure of 19 tons, when elevated to a considerable altitude in the terrestrial atmosphere suffered with arithmetical progression of intensity, according as the line of demarcation between troposphere and stratosphere was approximated from nasal hemorrhage, impeded respiration and vertigo, when proposing this problem for solution, he had conjectured as a working hypothesis which could not be proved impossible that a more adaptable and differently anatomically constructed race of beings might subsist otherwise under Martian, Mercurial, Veneral, Jovian, Saturnian, Neptunian or Uranian sufficient and equivalent conditions, though an apogean humanity of beings created in varying forms with finite differences resulting similar to the whole and to one another would probably there as here remain inalterably and inalienably attached to vanities, to vanities of vanities and to all that is vanity.
人類を想定した場合、ある種族が他の惑星又はその衛生のいずれかに居住していることの不可能性について、及び救い主が当該種族を社会的かつ道徳的に救済することの可能性についての回答はより容易と考えたか。
別段の困難を感知した。人類の生体機構は通常19トンの大気圧に耐えうる能力を有するものの地球大気圏で相当の高度に上昇した場合、対流圏と成層圏の境界線に近づくにつれ鼻出血、呼吸困難、眩暈といった症状を等差数列的強度で発症することを認識したうえで、この問いへ回答を提案する場合、不可能とは論証しえない作業上の仮設として、より適応力が高く解剖学的構造の異なる種族であれば火星、水星、金星、木星、土星、海王星又は天王星と十分かつ同等の環境下で何らかの形で生存可能であろうと推測した。しかしながらこのような最遠隔的人類は、様々な形態で創造され限定された差異を有しつつも全体及び相互に類似しており、おそらく彼の地において当地と同様に不変化的かつ付可奪的に、空、空の空, いっさいは空に囚われているであろう。
第17章。この章は始めから終わりまで、問と答で書かれている。夜中の2時過ぎ。ブルーム氏はスティーヴンを自宅に連れて帰った。2人はブルーム家の裏庭に出て星空の下で会話している。そのブルーム氏の思考または発言を質問と答えの形式にしたもの。
“able”“または”ible“ の辞のつく単語がことさら多用されている。
inhabitability
possible
capable
considerable
impossible
probably
inalterably
inalienably
ブルーム氏は要するに「他の惑星に人が住んでいるかというと、その可能性はあるが、人である以上煩悩からは逃れえない。」と言っている。
さて人間が19トンの大気圧に耐えられるというのは本当だろうか。
調べてみると。
地上の大気圧というのは約1気圧。1気圧=約1 kg/1 cm²。人体の表面積はだいたい 1.5〜2.0 m²なので、身体全体には約15,000〜20,000 kgつまり15〜20トンということになる。19トンはだいたい正しいということになる。
対流圏というのは、地表から約 10~20 kmで、その上は成層圏という。人間が地表から20kmまで上昇するとどうなるか。
- 即座の低酸素症
酸素分圧は地上の約1/20で、呼吸はほぼ不可能。酸素が極端に少ないため、呼吸できたとしても脳へ十分な酸素が行かず血中の酸素が維持できず死亡する。 - 人体の水分が沸騰する
地上20 kmでは水の沸点が37°C以下になり結果として体液が泡立つ。ガス膨張により体が膨らむ。 - 低温による凍傷
−60°℃以下の気温となり、皮膚の露出部分は 数十秒で凍傷。体温は急速に低下し、数分で生命維持が困難。
ということでブルーム氏の想定よりはるかに深刻な事態となる。
“vanities, to vanities of vanities and to all that is vanity.”は、旧約聖書の『傳道之書』(Ecclesiastes)第1章第2節にある有名な句から来ている。
傳道者言く 空の空 空の空なる哉 都て空なり
Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.


英国のタバコ会社W.D. & H.O. Will'sがタバコの箱に封入していたタバコ・カードより。
(上)火星の眺め No.19 TWO VIEWS OF MARS Romance of The Heavens (1928)
(下)火星の想像上の風景 No.20 MARS A IMAGINARY LANDSCAPE Romance of The Heavens (1928)
このブログの方法については☞こちら