ドルフィンの所で彼らは足を止めて、
第9投。191ページ、507行目とでました。
At the Dolphin they halted to allow the ambulance car to gallop past them for Jervis street.
—This way, he said, walking to the right. I want to pop into Lynam’s to see Sceptre’s starting price. What’s the time by your gold watch and chain?
ドルフィンの所で彼らは足を止めて、救急車が彼らの前を駆けてジャービス通りの方へと向かうにまかせた。
―こっちさ、彼は言って、右へまがった。ライナムに寄ってセプターの出走最終賭け率を見たい。きみの鎖つき金時計では何時だい。
"halt to allow the car to gallop past them for …" ちょっとしたフレーズだがうまいな。上手に訳せない。
ㇾネハンとマッコイがエセックス通りあたりを歩いている。今日1904年6月16日、ロンドンのアスコット競馬場で金杯(ゴールドカップ)レースが開催されていて、レネハンは本命馬のセプターに賭けている。ライナムはテンプルバーにあるブックキーパーの名前。
当時の救急車は馬が引いたが、馬のギャロップが主題的に競馬につながる。レネハンが救急馬車をみて競馬のことを思い出した、ということなら面白いが、残念ながら、歩くコースからみて、レネハンの頭の中は初めから競馬のことでいっぱいだ。
勝ち馬の予想がいかに流通するか、『ユリシーズ』の重要なストーリーラインの一つとなる。
ドルフィンはホテルの名前。地図でみるとジャービス通りはここから川をわたった北側でかなり離れたところにある。ジャービス通りに大きな病院があった。今はショッピングセンターになっているという。
ドルフィンハウス(Dolphin House)
"Streets Of Dublin - Dolphin House" by infomatique is licensed under CC BY-SA 2.0