Ulysses at Random

ジェイムズ・ジョイスの『ユリシーズ』をランダムに読んでいくブログです

2020-01-01から1年間の記事一覧

27 (U199.831)

トネリコの杖の握りで肩甲骨を叩きながら、 第27投、199ベージ 831行目。 Stephen went down Bedford row, the handle of the ash clacking against his shoulderblade. In Clohissey’s window a faded 1860 print of Heenan boxing Sayers held his eye. St…

26 (U643.1601)

そうそれから風変わりなちいさな通り 第26投。643ページ、1601行目. yes and all the queer little streets and the pink and blue and yellow houses and the rosegardens and the jessamine and geraniums and cactuses and Gibraltar as a girl where I w…

25 (U368.608)

(彼は売春婦たちの溜りを抜けて、 第25投。368ページ、608行目と出ました。 (He plodges through their sump towards the lighted street beyond. From a bulge of window curtains a gramophone rears a battered brazen trunk. In the shadow a shebeenke…

24 (U244.213)

額に汗して稼いだ金さ 第24投。244ページ、213行目。 —Sweat of my brow, says Joe. ’Twas the prudent member gave me the wheeze. —I saw him before I met you, says I, sloping around by Pill lane and Greek street with his cod’s eye counting up al…

23 (U510.432)

窓に顔。ゴールのテープを胸で切り、 第23投。510ページ、432行目と出ました。 The face at the window! Judge of his astonishment when he finally did breast the tape and the awful truth dawned upon him anent his better half, wrecked in his affec…

22 (U151.26)

微笑め。クランリーの笑みを笑め。 第22投。151ページ、26行目。 Smile. Smile Cranly’s smile. First he tickled her Then he patted her Then he passed the female catheter For he was a medical Jolly old medi... 微笑め。クランリーの笑みを笑め。 ま…

21 (U171.868)

ラトランドベイコンサウサンプトンシェイクスピアあるいは 第21投。171ページ、 868行目。 When Rutlandbaconsouthamptonshakespeare or another poet of the same name in the comedy of errors wrote Hamlet he was not the father of his own son merely …

20 (U432.2819)

蹄: 熱い山羊革の匂いをかぎな。 第20投。432ページ、2819行目。 THE HOOF: Smell my hot goathide. Feel my royal weight. BLOOM: (Crosslacing.) Too tight? THE HOOF: If you bungle, Handy Andy, I’ll kick your football for you. 蹄: 熱い山羊革の匂…

19 (U222.560)

まあ、なるほど、あれで彼のバス・バレルトーンが出るわけだ。 第19投。222ページ、560行目。 Well, of course that’s what gives him the base barreltone. For instance eunuchs. Wonder who’s playing. Nice touch. Must be Cowley. Musical. Knows whate…

18 (U225.699)

衰えがこなければ。 前回のブログのすぐ近くに落ちました。225ページ、699行目。 If he doesn’t break down. Keep a trot for the avenue. His hands and feet sing too. Drink. Nerves overstrung. Must be abstemious to sing. Jenny Lind soup: stock, sa…

17 (U224.632)

リッチーは唇を突き出した。 第17投。224ページ、632行。 Richie cocked his lips apout. A low incipient note sweet banshee murmured: all. A thrush. A throstle. His breath, birdsweet, good teeth he’s proud of, fluted with plaintive woe. Is lost…

16 (U444.3236)

いくつもの声 第16投。444ぺージ、3236行目。 VOICES: (Sighing.) So he’s gone. Ah yes. Yes, indeed. Bloom? Never heard of him. No? Queer kind of chap. There’s the widow. That so? Ah, yes. (From the suttee pyre the flame of gum camphire ascend…

15 (U264.1075)

―さらには、J.J.が言う、 第15投。264ページ、1075行目。 —And moreover, says J. J., a postcard is publication. It was held to be sufficient evidence of malice in the testcase Sadgrove v. Hole. In my opinion an action might lie. Six and eightp…

14 (U120.955)

ぴょんぴょん跳ねる新聞売りの少年の一群が 第14投。120ページ、955行目。 A bevy of scampering newsboys rushed down the steps, scattering in all directions, yelling, their white papers fluttering. Hard after them Myles Crawford appeared on the…

13 (U163.510)

バック・マリガンはいぶかしげに思案する。 第13投。163ページ、510行目。 Buck Mulligan thought, puzzled: —Shakespeare? he said. I seem to know the name. A flying sunny smile rayed in his loose features. —To be sure, he said, remembering brigh…

12 (U290.264)

しかしイーディは彼にひどくおかんむり。 第12投。290ページの264行目。 But Edy got as cross as two sticks about him getting his own way like that from everyone always petting him. —I’d like to give him something, she said, so I would, where I…

11 (U551.299)

ブルームに開かれた台所戸棚の下段、中段、上段には 第11投。551ページ、299行。 What lay under exposure on the lower, middle and upper shelves of the kitchen dresser, opened by Bloom? On the lower shelf five vertical breakfast plates, six hori…

10 (U338.1075)

汝強しとの若き日の幻は 第10投。338ページ、1075行目。 That youthful illusion of thy strength was taken from thee—and in vain. No son of thy loins is by thee. There is none now to be for Leopold, what Leopold was for Rudolph. 汝強しとの若き…

9 (U191.507)

ドルフィンの所で彼らは足を止めて、 第9投。191ページ、507行目とでました。 At the Dolphin they halted to allow the ambulance car to gallop past them for Jervis street. —This way, he said, walking to the right. I want to pop into Lynam’s to s…

8 (U18.665)

空虚は、風を織る者たちをしかと待ち構える。 8投目、18ページ、665行目。 The void awaits surely all them that weave the wind: a menace, a disarming and a worsting from those embattled angels of the church, Michael’s host, who defend her ever …

7 (U110.564)

ーギリシア語! 7投目。110、564と出ました。 —The Greek! he said again. Kyrios! Shining word! The vowels the Semite and the Saxon know not. Kyrie! The radiance of the intellect. I ought to profess Greek, the language of the mind. Kyrie eleis…

6 (U199.840)

ぼろぼろのページ。 6投目、199、840と出ました。 Tattered pages. The Irish Beekeeper. Life and Miracles of the Curé of Ars. Pocket Guide to Killarney. I might find here one of my pawned schoolprizes. Stephano Dedalo, alumno optimo, palmam fe…

5 (U62.199)

かわいそうなパパ! 5投目、62、199とでた。 Poor papa! How he used to talk of Kate Bateman in that. Outside the Adelphi in London waited all the afternoon to get in. Year before I was born that was: sixtyfive. And Ristori in Vienna. What is …

4 (U168.754)

失われた無敵艦隊は 4投目。168、754と出た The lost armada is his jeer in Love’s Labour Lost. His pageants, the histories, sail fullbellied on a tide of Mafeking enthusiasm. Warwickshire jesuits are tried and we have a porter’s theory of equ…

3 (U139.700)

彼は入口に向かって後ずさりした。 第3投、139、700と出た。 He backed towards the door. Get a light snack in Davy Byrne’s. Stopgap. Keep me going. Had a good breakfast. —Roast and mashed here. —Pint of stout. 彼は入口に向かって後ずさりした。…

2 (U613.2176)

自制とは? 2投目。603と2179と出ました。 Abnegation? In virtue of a) acquaintance initiated in September 1903 in the establishment of George Mesias, merchant tailor and outfitter, 5 Eden Quay, b) hospitality extended and received in kind, r…

1 (U123.1075)

-片取っ手付きの不倫男か まず一投目。123そして1075と出た。 神様(God Almighty)のなせる業か、まずまず面白いところが出ました。 第7章のいちばん最後。 —Onehandled adulterer, he said smiling grimly. That tickles me, I must say. —Tickled the ol…

このブログの方法

ジェイムズ・ジョイスの小説『ユリシーズ』を読んでいこう。 ジェイムズ・ジョイス(James Joyce, 1882―1941)の小説『ユリシーズ』(Ulysses, 1922)を読んでいこう。初めから順番に読んでいくと面白くないし、挫折してしまうので、行き当たりばったりに読…