Ulysses at Random

ジェイムズ・ジョイスの『ユリシーズ』をランダムに読んでいくブログです

81 (642.1531)

おおそうねくだらない質問をひとつふたつしないでいられない

第81投、642ページ、1531行目。

 

O I suppose that cant be helped Ill do the indifferent 1 or 2 questions Ill know by the answers when hes like that he cant keep a thing back I know every turn in him Ill tighten my bottom well and let out a few smutty words smellrump or lick my shit or the first mad thing comes into my head then Ill suggest aboutyes O wait now sonny my turn is coming Ill be quite gay and friendly over it O but I was forgetting this bloody pest of a thing pfooh you wouldnt know which to laugh or cry were such a mixture of plum and apple

 

おおそうねくだらない質問を1つ2つせずにいられない返事で分かるわああいうときに彼はウソがいえないないし彼の好きなことはすっかりわかってるおしりをきつくしめて汚い言葉おしりをかげとかクソをなめとか思いつくままいかれたことを言ってそれからほのめかしてそうおお待ってぼうやわたしのばんね悦んでねんごろにしてあげよう、おお、でもくそ面倒なことを忘れてたぷー泣いたらいいのか笑ったらいいのかプラムとリンゴのごたまぜね

 

第18章。最終章はブルーム氏の妻のモリ―の心中。ピリオドもコンマもない単語の連なり、8つでできている。ここはその8つ目のおわりのほう。モリーはブルーム氏のことを思っている。

 

“I suppose” は18章に頻出する。モリーの口癖だろう。

 

ブログの12回でふれたように、ジョイスは、①because, ②bottom,③ woman, ④yes は女性の4つの極をあらわすと言ってこの章で多用する。ここでも yes と bottom が使われている。

 

「プラムとリンゴ」というのは、この章の少し前にでてきた。

 

that lovely fresh place I bought I think Ill get a bit of fish tomorrow or today is it Friday yes I will with some blancmange with black currant jam like long ago not those 2 lb pots of mixed plum and apple from the London and Newcastle Williams and Woods

(U629.941)

 

 

モリーは、今日は魚を買って、菓子には黒すぐりのジャムを添えようと考えている。安物のウィリアムズ・アンド・ウッズ社のプラムとリンゴのジャムではなくて。プラムとリンゴというのはジャムのことのようだ。

 

ウィリアムズ・アンド・ウッズ社はダブリンの菓子・ジャム製造業。1910年にキングズ・イン通りに建設された工場の建物が残っている。

 

"WILLIAMS & WOODS BUILDING [USED A SIGMA 14mm WIDE-ANGLE LENS]-157962" by infomatique is licensed under CC BY-SA 2.0.

 

モリーの忘れていたくそ面倒なこととは何なのか、なぜジャムなのか。よくわからないまま、小説はあと2ぺージほどで終わってしまう。

 

                               

          ウィリアムズ・アンド・ウッズ社の絵葉書

 

このブログの方法については☞こちら