Ulysses at Random

ジェイムズ・ジョイスの『ユリシーズ』をランダムに読んでいくブログです

252 (U586.1552) - 夢のコテージガーデン

敷地内には如何なる見処を付加しうるか。

 

第252投。586ページ、1552行目。

 

 What additional attractions might the grounds contain?

 

 As addenda, a tennis and fives court, a shrubbery, a glass summerhouse with tropical palms, equipped in the best botanical manner, a rockery with waterspray, a beehive arranged on humane principles, oval flowerbeds in rectangular grassplots set with eccentric ellipses of scarlet and chrome tulips, blue scillas, crocuses, polyanthus, sweet William, sweet pea, lily of the valley (bulbs obtainable from sir James W. Mackey (Limited) wholesale and retail seed and bulb merchants and nurserymen, agents for chemical manures, 23 Sackville street, upper), an orchard, kitchen garden and vinery, protected against illegal trespassers by glasstopped mural enclosures, a lumbershed with padlock for various inventoried implements.

 

 

 敷地内には如何なる見処を付加しうるか。

 

 付帯施設として、網球並びに壁手球競技場、灌木林、最上の植物学的配慮により熱帯性棕櫚の植樹された玻璃涼亭、噴水附岩石園、人道的原則に従い配置された養蜂箱、複数の矩形草坪中にそれぞれ設置された楕円形花壇―花壇には深紅、鮮黄の鬱金香、藍蔓穂、番紅花、報春花、甜美石竹、香豌豆、並びに鈴蘭が偏心楕円形に植栽されており(これらの球根は上サックヴル通23番地(有)サー・ジェイムズ・W・マッキー種子球根卸小売商、苗圃経営兼化学肥料代理より購入可能)、不法侵入を防止すべく瓶破片を壁上に敷設した塀により囲繞された果樹園、菜園、並びに葡萄園、及び各種工具を保管する南京錠附物置小屋。

 

 

第17章。この章は始めから終わりまで、問と答で書かれている。

 

ブルーム氏は、ダブリン郊外の田園に茅葺きバンガロー型の二階建て住宅を所有することを夢想して、ここは、その邸宅に付属しうるものは何か、という問いと答え。

 

ここは公文書のような硬い単語をつかって羅列しているのが面白いので、漢語をつかって訳した。カタカナでならべていくいとだらだら間延びするので。花々の名を漢字にすると意味が分からなくなるが麗しい字面になった。

 

“fives” 「ファイブズ」とは、「2~ 4 人で行なうハンドボールに似た球技」。

ファイブズのコートとはこういうもの。

https://openverse.org/image/20e6f3f9-e6fe-44bb-b182-7148bbe27009?q=fives+court&p=8

 

“tulip” チューリップは誰も知る花。

https://openverse.org/image/55f48731-6bf8-48e5-b8b1-01a8258dacc5?q=tulip&p=67

 

”scilla” シラーはツルボ属の多年草植物。

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Scilla_siberica,_Siberian_squill.jpg

 

”crocuse” クロッカスはおなじみの園芸植物。

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Krokus_(Crocus)._Vrolijke_voorjaarsbloeier._Locatie,_Natuurterrein_De_Famberhorst_07.jpg

 

”polyanthus” ポリアンサスはサクラソウ属の花。

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Primula_%C3%97_polyantha02.jpg

 

"sweet William" スウィートウィリアム、日本ではアメリカナデシコと呼ばれる。

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Sweet_William,_Walsdorf.jpg

 

”sweet pea” スウィートピーはレンリソウ属の一年草。

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Sweet_pea_Lathyrus_odoratus_at_Easton_Lodge_Gardens,_Little_Easton,_Essex,_England_1.jpg

 

”lily of the valley” スズラン。スズラン属の多年草。

File:Lily of the valley in Yerevan 01.jpg - Wikimedia Commons 

 

サー・ジェームズ・ウィリアム・マッキー(Sir James William Mackey, 1816 – 1892)は、イギリス系アイルランド人の商人で政治家。ダブリンの種子商スティーブン・マッキーの息子。1854年に父の事業を継承した。1866年と1873年の2度、ダブリン市長を務めたている。

 

The Illustrated London News 1866年3月3日号よりジェイムズ・マッキーの肖像

https://archive.org/details/sim_illustrated-london-news_1866-03-03_48_1359/page/216/mode/2up

 

ブルーム氏が花に詳しく栽培に関心をもつのは、もちろん彼の姓がブルーム(Bloom=花)だからだろう。

 

このブログの方法については☞こちら