Ulysses at Random

ジェイムズ・ジョイスの『ユリシーズ』をランダムに読んでいくブログです

ブルーム氏

271(U551.285) - どんな髭剃りにも哲学はある

夜の剃髭には如何なる利点が随伴するであろうか。 第271投。551ページ、285行目。 What advantages attended shaving by night? A softer beard: a softer brush if intentionally allowed to remain from shave to shave in its agglutinated lather: a sof…

268 (U68.436) ー 熊手振り夜ごと肥ゆるや戎神

改心した売春婦が集会で語る。 第268投。68ページ、436行目。 Reformed prostitute will address the meeting. How I found the Lord. Squareheaded chaps those must be in Rome: they work the whole show. And don’t they rake in the money too? Bequest…

266 (U444.3232) ー 神々の黄昏

(寡婦殉死のための薪の山から樟脳の炎が立ち昇る。 第266投。444ページ、3232行目。 このブログでは、乱数に基づいてランダムに『ユリシーズ』読んでいます。第16回と同じところに当たりましたので今回はパスです。 (From the suttee pyre the flame of gum…

265 (U578.1219) ー 鍵なし詩人の門出

如何にして求心的残留者は遠心的出発者に退出を与えたか。 第265投。578ページ、1219行目。 How did the centripetal remainer afford egress to the centrifugal departer? By inserting the barrel of an arruginated male key in the hole of an unstable…

262 (U581.1334) ー 日に二度は合う時計

如何なる同趣の物体が、燭台の他にマントルピース上に置かれてあったか。 第262投。581ページ、1334行目。 What homothetic objects, other than the candlestick, stood on the mantelpiece? A timepiece of striated Connemara marble, stopped at the hou…

260 (U570.937) ー マゼットの策略

このような無備臨機の応対が延長した場合 第260投。570ページ、937行目。 What various advantages would or might have resulted from a prolongation of such an extemporisation? For the guest: security of domicile and seclusion of study. For the h…

258 (U46.89) ー 猫の髭世界の縁を探りをり

薄暗がりのなか、髭が針金みたいに光っているのを 第258投。46ページ、89行目。 He watched the bristles shining wirily in the weak light as she tipped three times and licked lightly. Wonder is it true if you clip them they can’t mouse after. Wh…

255 (U447.3339) - 恐るべき子供たち

ブルーム:(どんくさい少年の姿 第255投。447ページ、3339行目。 BLOOM: (Hobbledehoy, warmgloved, mammamufflered, starred with spent snowballs, struggles to rise.) Again! I feel sixteen! What a lark! Let’s ring all the bells in Montague stree…

254 (U565.788) - 説教と弁論と台詞

過去のブルーム氏にとって如何なる職業が未来において可能であったか 第254投。565ページ、788行目。 What future careers had been possible for Bloom in the past and with what exemplars? In the church, Roman, Anglican or Nonconformist: exemplars,…

253 (U334.896) ー 同じ羽の鳥は共に笑う

一同は、それぞれの流儀でかの論を持ち上げてゐたのだが 第253投。334ページ、896行目。 All fell to praising of it, each after his own fashion, though the same young blade held with his former view that another than her conjugial had been the m…

252 (U586.1552) - 夢のコテージガーデン

敷地内には如何なる見処を付加しうるか。 第252投。586ページ、1552行目。 What additional attractions might the grounds contain? As addenda, a tennis and fives court, a shrubbery, a glass summerhouse with tropical palms, equipped in the best b…

251 (U124.19) ー 大衆伝道と通俗科学

割のいい稼業。 第251投。124ページ、19行目。 Paying game. Torry and Alexander last year. Polygamy. His wife will put the stopper on that. Where was that ad some Birmingham firm the luminous crucifix. Our Saviour. Wake up in the dead of nigh…

ブルーム氏の移動を地図上で再現する ー その4(了)

2月2日はジェイムズ・ジョイスの誕生日。『ユリシーズ』がパリのシェイクスピア・アンド・カンパニー書店から出版されたのも、2月2日。この記念日に懸案となっていた記事を完成することができた。 第15章 第16章 第17章 最後に 第15章 AM 12:00~ 前回、ブル…

ブルーム氏の移動を地図上で再現する ー その3

第12章 第13章 第14章 路面電車についての寄り道 第12章 PM 5:00~ 前回は、第12章、ブルーム氏がオーモンド・ホテル(Ormond Hotel)を出て骨董商のマークス(Marks)まで来たところまでを見た。 第11章でブルーム氏は次のように考えている。つまりルーベン・…

ブルーム氏の移動を地図上で再現する ー その2

第7章 第8章 第9章 第10章 第11章 第7章 PM 12:00~ 前回、ブルーム氏は葬儀からの帰り道、新聞社フリーマンズ・ジャーナル社(Freeman's Journal)の近辺で下車したと思われる、ということろまで行った。その後に難題があり面倒だが乗り越えねばならない。 …

ブルーム氏の移動を地図上で再現する ー その1

踊り場にて ブログの記事がちょうど250回まで来たので5度目の踊り場での小休止。いつもと違うテーマについて。小説『ユリシーズ』は主人公のブルーム氏の一日を描いているのだが、読者はだれしも彼の歩いたダブリンの道筋を地図でたどってみたいと思うだろう…

250 (U333.884) - 風習喜劇の完成者

そこで男は、胸中の思ひの一端を 第250投。333ページ、884行目。 Accordingly he broke his mind to his neighbour, saying that, to express his notion of the thing, his opinion (who ought not perchance to express one) was that one must have a col…

249(U355.173) - コーマックの角

(群衆をかき分けてタルボット通りの向こう側の方へ 第249投。355ページ、173行目。 このブログでは、乱数に基づいてランダムに『ユリシーズ』読んでいます。第145回 と同じところに当たりましたので今回はパスです。 (He catches sight of the navvy lurchi…

247 (U349.1576) - エリヤの再来

しーっ。光に背く罪を犯せし者 第247投。349ページ、1576行目。 Hush! Sinned against the light and even now that day is at hand when he shall come to judge the world by fire. Pflaap! Ut implerentur scripturae. Strike up a ballad. Then outspake…

245(U574.1092)ー 恩寵の適用範囲

人類を想定した場合、ある種族が他の惑星又はその衛星のいずれかに 第245投。574ページ、1092行目。 Did he find the problems of the inhabitability of the planets and their satellites by a race, given in species, and of the possible social and mo…

242 (U129.240) ー 帽子ピンをめぐる騒動 

ハンドバックを開けるんだ。 第242投。129ページ、240行目。 Opening her handbag, chipped leather. Hatpin: ought to have a guard on those things. Stick it in a chap’s eye in the tram. Rummaging. Open. Money. Please take one. Devils if they los…

239 (U398.1652) ー 陛下の法廷による無料相談

知りたがりフリン:火災保険の抵当ではだめですか。 第239投。398ページ、1652行目。 NOSEY FLYNN: Can I raise a mortgage on my fire insurance? BLOOM: (Obdurately.) Sirs, take notice that by the law of torts you are bound over in your own recogn…

236 (U506.237) - 故障した浚渫船

―あの男は運に見放されたようだね。 第236投。506ページ、237行目。 —He is down on his luck. He asked me to ask you to ask somebody named Boylan, a billsticker, to give him a job as a sandwichman. At this intelligence, in which he seemingly ev…

235 (U76.184) - 劇的演目続々上演

一行は聖マルコの陰気な説教壇を通り過ぎ 第235投。76ページ、184行目。 They went past the bleak pulpit of saint Mark’s, under the railway bridge, past the Queen’s theatre: in silence. Hoardings: Eugene Stratton, Mrs Bandmann Palmer. Could I g…

233 (U521.880) - イタリア人の熱情

―入口の連中の気質は 第233投。521ページ、.880行目。 —The temperaments at the door, Stephen interposed with, were very passionate about ten shillings. Roberto ruba roba sua. —Quite so, Mr Bloom dittoed. —Then, Stephen said staring and rambli…

232 (U394.1494) - ブルーム王の戴冠

(ブルームは金糸織のマントとルビーの指輪を身に付け 第232投。394ページ、1494行目。 (Bloom assumes a mantle of cloth of gold and puts on a ruby ring. He ascends and stands on the stone of destiny. The representative peers put on at the same …

231 (U533.1429) ー 王室御用達写真館

スティーヴンははっきりと指示されたのでその写真に目を落とした 第231投。533ページ、1429行目。 Stephen, obviously addressed, looked down on the photo showing a large sized lady with her fleshy charms on evidence in an open fashion as she was …

230 (U379.1012) - でまかせ推薦状

ブルーム:(宮廷礼服姿で)私の品位を支持するこの上ない面々の声明書の用意があります。 第230投。379ページ、1012行目。 BLOOM: (In court dress.) Can give best references. Messrs Callan, Coleman. Mr Wisdom Hely J. P. My old chief Joe Cuffe. Mr …

226 (U553.368)  - 面白真面目

客人はこれら歓待のしるしを認識し承認したであろうか。 第226投。553ページ、.368行目。 Was the guest conscious of and did he acknowledge these marks of hospitality? His attention was directed to them by his host jocosely, and he accepted them…

225 (U528.1219) - この世界はカメオ細工 

あれやこれやの理由から 第225投。528ページ、1219行目。 For which and further reasons he felt it was his interest and duty even to wait on and profit by the unlookedfor occasion though why he could not exactly tell being as it was already se…