ボイラン
レネハンの唇がカウンター越しに 第240投。217ページ、330行目。 Lenehan’s lips over the counter lisped a low whistle of decoy. —But look this way, he said, rose of Castile. Jingle jaunted by the curb and stopped. She rose and closed her readi…
チリンと女給哀願、客へ給仕のベルが呼ぶ。 第210投。216ページ、293行目。 Tink to her pity cried a diner’s bell. To the door of the bar and diningroom came bald Pat, came bothered Pat, came Pat, waiter of Ormond. Lager for diner. Lager withou…
貸馬車324番、馭者はバートン・ジェイムズ 第147投。230ページ、885行目。 A hackney car, number three hundred and twentyfour, driver Barton James of number one Harmony avenue, Donnybrook, on which sat a fare, a young gentleman, stylishly dress…
賢明ブルームは扉のポスターを目視した。 第128投。217ページ、301行目。 Wise Bloom eyed on the door a poster, a swaying mermaid smoking mid nice waves. Smoke mermaids, coolest whiff of all. Hair streaming: lovelorn. For some man. For Raoul. H…
ボイラン:(振り向いて肩越しに)鍵穴から覗いて自分で楽しんでな 第109投。462ページ、3792行目。 BOYLAN: (To Bloom, over his shoulder.) You can apply your eye to the keyhole and play with yourself while I just go through her a few times. BLOO…
ほっほ―なるほど俺の中の俺が俺に言う。 第64投。262ページ、997行目。 Hoho begob says I to myself says I. That explains the milk in the cocoanut and absence of hair on the animal’s chest. Blazes doing the tootle on the flute. Concert tour. Di…