Ulysses at Random

ジェイムズ・ジョイスの『ユリシーズ』をランダムに読んでいくブログです

スティーヴン

162(U470.4073) ー 時の踊り

ピアノラ:ぼくのかわいいシャイなあの子、腰が。 第162投。第470ページ、4073行目。 THE PIANOLA: My little shy little lass has a waist. (Zoe and Stephen turn boldly with looser swing. The twilight hours advance from long landshadows, dispersed…

161(U35.185) ー 空腹と歯痛

偉そうに歩いている。 第161投。35ページ、185行目。 Proudly walking. Whom were you trying to walk like? Forget: a dispossessed. With mother’s money order, eight shillings, the banging door of the post office slammed in your face by the usher…

158(U502.61) ー 柔術の奨め

途次、口数の少ないそして忌憚なく言うならば 第158投。502べージ、61行目。 En route to his taciturn and, not to put too fine a point on it, not yet perfectly sober companion Mr Bloom who at all events was in complete possession of his faculti…

155(U529.1263) ー マッキントッシュの男

L.ブーム氏(不正確な記述に従うならば) 第155投。529ページ、1263行目。 Nettled not a little by L. Boom (as it incorrectly stated) and the line of bitched type but tickled to death simultaneously by C. P. M’Coy and Stephen Dedalus B. A. who …

151(U566.816) ー サー・ヒューまたはユダヤの娘

現れたのはユダヤの娘 第151投。566ページ、816行目。 Then out there came the jew’s daughter And she all dressed in green. “Come back, come back, you pretty little boy, And play your ball again.” I can’t come back and I won’t come back Withou…

150(U725.769)

海洋冒険号がバミューダから帰国すると 第150投。725ページ、769行目。 The Sea Venture comes home from Bermudas and the play Renan admired is written with Patsy Caliban, our American cousin. The sugared sonnets follow Sidney’s. As for fay Eliz…

149(U535.1555)

知性に恵まれた若者が、彼の隣の人物が明らかにそうであるのだが 第149投。535ページ、1555行目 It was a thousand pities a young fellow, blessed with an allowance of brains as his neighbour obviously was, should waste his valuable time with prof…

144(U540.1778)

鎖の手前で馬はゆっくり反対方向の向きへと転回したが 第144投。540ページ、1778行目。 By the chains the horse slowly swerved to turn, which perceiving, Bloom, who was keeping a sharp lookout as usual, plucked the other’s sleeve gently, jocosel…

140(U369.634)

ブルーム:こりゃ当てのない捜索だ。 第140投。369ぺージ、.634行目。 BLOOM: Wildgoose chase this. Disorderly houses. Lord knows where they are gone. Drunks cover distance double quick. Nice mixup. Scene at Westland row. Then jump in first cla…

137(U8.217)

独り語りは大胆になっていった。 第137投。8ページ、217行目。 He had spoken himself into boldness. Stephen, shielding the gaping wounds which the words had left in his heart, said very coldly: —I am not thinking of the offence to my mother. —…

136(U179.1205)

男が後ろから2人の間を通り抜け、会釈して出て行った。 第136投。179ページ、1205行目。 A man passed out between them, bowing, greeting. —Good day again, Buck Mulligan said. The portico. Here I watched the birds for augury. Ængus of the birds.…

133(U176.1086)

フレドリーヌ。銀貨を2枚貸してくれた。 第133投。176ページ、1086行目。 Fraidrine. Two pieces of silver he lent me. Tide you over. Economics. —For a guinea, Stephen said, you can publish this interview. Buck Mulligan stood up from his laughin…

127 (U114.749)

J.J.オモロイがスティーヴンに向かって、小声でゆっくりと言った。 第127投、114ページ、749行目。 J.J. O’Molloy turned to Stephen and said quietly and slowly: —One of the most polished periods I think I ever listened to in my life fell from the…

126 (U168.762)

われながら万事快調。神学論理言語学の混交混ぜ合わせ 第126投。168べージ、762行目。 I think you’re getting on very nicely. Just mix up a mixture of theolologicophilolological. Mingo, minxi, mictum, mingere. —Prove that he was a jew, John Egli…

125 (U558.560)

いかなる気質を2人は個々に体現していたか。 第125投。558べージ、560行目。 What two temperaments did they individually represent? The scientific. The artistic. What proofs did Bloom adduce to prove that his tendency was towards applied, rath…

120 (U165.621)

ーゴルギアスの弟子のアンティステネスは、スティーヴンは言った、 第120投。165ページ、621行目。 —Antisthenes, pupil of Gorgias, Stephen said, took the palm of beauty from Kyrios Menelaus’ brooddam, Argive Helen, the wooden mare of Troy in who…

118 (U3.34)

砲床からぽんと飛び降りると、視線を送る相手をまじまじと見つめ、 第118投。3ページ、34行目。 He skipped off the gunrest and looked gravely at his watcher, gathering about his legs the loose folds of his gown. The plump shadowed face and sulle…

115 (U177.1137)

あいつがペッと言った。 第115投。177ページ、1137行目。 He spat blank. Forgot: any more than he forgot the whipping lousy Lucy gave him. And left the femme de trente ans. And why no other children born? And his first child a girl? Afterwit. …

113 (U160.394)

―その痣はどうしたって消えないさ、スティーヴンは言って笑う。 第113投。160ページ、394行目。 —That mole is the last to go, Stephen said, laughing. John Eglinton made a nothing pleasing mow. —If that were the birthmark of genius, he said, geni…

106 (U520.881)

私の妻は、いわばスペイン人、ハーフです。 第106投。520ページ、881行目。 My wife is, so to speak, Spanish, half that is. Point of fact she could actually claim Spanish nationality if she wanted, having been born in (technically) Spain, i.e. …

100 (U22.116)

スティーヴンはいがいがする喉から声を出して答を言った。 第100投。22ページ、 116行目。 Stephen, his throat itching, answered: —The fox burying his grandmother under a hollybush. He stood up and gave a shout of nervous laughter to which their…

97 (U179.1219)

キルデア通りに連なる建物の角が穏やかな大気の向こうにくっきり見えた。 第97投。179ページ、1219行目。 Kind air defined the coigns of houses in Kildare street. No birds. Frail from the housetops two plumes of smoke ascended, pluming, and in a …

84 (U6.139)

―自分の顔を見てみろよ、みっともない詩人殿。 第84投。6ページ、139行目。 —Look at yourself, he said, you dreadful bard! Stephen bent forward and peered at the mirror held out to him, cleft by a crooked crack. Hair on end. As he and others se…

83 (U548.148)

火元から1ヤード上の高さへ視線を上げ 第83投。548ページ、148行目。 What did Stephen see on raising his gaze to the height of a yard from the fire towards the opposite wall? Under a row of five coiled spring housebells a curvilinear rope, str…

82 (U118.880)

風と共に去りぬ。王たちのマラグマストとタラの群衆。 第82投。118ページ、880行目。 —That is oratory, the professor said uncontradicted. Gone with the wind. Hosts at Mullaghmast and Tara of the kings. Miles of ears of porches. The tribune’s wo…

71 (U485.4569)

カー兵卒:こら。王様のことをなんて言ったんだ。 第71投。485ページ、4569行目。 PRIVATE CARR: Here. What are you saying about my king? STEPHEN: (Throws up his hands.) O, this is too monotonous! Nothing. He wants my money and my life, though w…

69 (U576.1179)

彼は、不可視の魅力的人物、彼の妻マリアン(モリー)ブルームの、 第69投。576ページ、1179行目。 How did he elucidate the mystery of an invisible attractive person, his wife Marion (Molly) Bloom, denoted by a visible splendid sign, a lamp? Wit…

68 (U454.3564)

スティーヴン:(ピアノラの椅子で、不愉快そうな身振りを示し) 第68投。454ページ、 3564行目 STEPHEN: (At the pianola, making a gesture of abhorrence.) No bottles! What, eleven? A riddle! ZOE: (Lifting up her pettigown and folding a half sove…

59 (U23.161)

もうこの世にいない、アヴェロエスもモーゼス・マイモニデスも 第59投。23ページ、161行目。 Gone too from the world, Averroes and Moses Maimonides, dark men in mien and movement, flashing in their mocking mirrors the obscure soul of the world, …

56 (U541.1814)

素晴らしい変奏曲について彼は説明していた 第56投。541ぺージ、1814行目。 Exquisite variations he was now describing on an air Youth here has End by Jans Pieter Sweelinck, a Dutchman of Amsterdam where the frows come from. Even more he liked …